Thumbnail
Access Restriction
Open

Author Tsvetkov, Yulia ♦ Dyer, Chris ♦ Levin, Lori ♦ Bhatia, Archna
Source CiteSeerX
Content type Text
File Format PDF
Language English
Subject Domain (in DDC) Computer science, information & general works ♦ Data processing & computer science
Subject Keyword Postediting Process ♦ Lack Definiteness Morpheme ♦ Post-editing Complete Translation ♦ Significant Improvement ♦ Auxiliary Translation ♦ Parallel Data ♦ Synthetic Translation Option ♦ English Article ♦ Standard Phrase-based Baseline ♦ English Determiner ♦ Phrase Table ♦ Default Phrase Inventory ♦ Phrase-based Translation ♦ English Side ♦ Phrase-based Translation System
Description In Proceedings of the Eighth Workshop on Statistical Machine Translation
We propose a technique for improving the quality of phrase-based translation systems by creating synthetic translation options—phrasal translations that are generated by auxiliary translation and postediting processes—to augment the default phrase inventory learned from parallel data. We apply our technique to the problem of producing English determiners when translating from Russian and Czech, languages that lack definiteness morphemes. Our approach augments the English side of the phrase table using a classifier to predict where English articles might plausibly be added or removed, and then we decode as usual. Doing so, we obtain significant improvements in quality relative to a standard phrase-based baseline and to a to post-editing complete translations with the classifier. 1
Educational Role Student ♦ Teacher
Age Range above 22 year
Educational Use Research
Education Level UG and PG ♦ Career/Technical Study
Learning Resource Type Article
Publisher Date 2013-01-01