|Publisher||Central Institute of Indian Languages|
|Subject Keyword||Translation And Borders|
|Abstract||This paper challenges the static notions of a source text, fixed and bordered in language and time, and serving as the prototype for a translation that is always and inevitably seen to take place in a cultural elsewhere. It exploresinstead the source and the target not as binaries separated by cultural and linguistic borders, but as a spectrum, one conflating into the other. This model of thought is particularly helpful in the context of the Gujarati writer Jhaverchand Meghani (1897- 1947) who was a prolific writer, critic and journalist. This paper limits itself to the context of his pioneering work in Gujarati folk literature, especially a collection of lokavarta or folk stories about the Rajput life and valour in medieval Saurashtra called Saurashtrani Rashdhar. Meghani travelled far and wide in Saurashtra over a period of several years collecting and documenting repositories of oral culture through folk stories, songs, ballads and various other popular forms. His sources were people from various occupations, castes, gender and class. Sometimes there was more than one version of the same tale and sometimes the same story contained idioms of two languages of regions that were linguistically similar, like Kutch and Kathiawad. How does one think of borders and sources in these contexts? This paper looks at a number of such consequences in the context of Meghanis folk stories and examines sites of translational borders and exchanges in order to propose a new way of thinking about sources and targets.|
|Learning Resource Type||Article|
National Digital Library of India (NDLI) is a virtual repository of learning resources which is not just a repository with search/browse facilities but provides a host of services for the learner community. It is sponsored and mentored by Ministry of Education, Government of India, through its National Mission on Education through Information and Communication Technology (NMEICT). Filtered and federated searching is employed to facilitate focused searching so that learners can find the right resource with least effort and in minimum time. NDLI provides user group-specific services such as Examination Preparatory for School and College students and job aspirants. Services for Researchers and general learners are also provided. NDLI is designed to hold content of any language and provides interface support for 10 most widely used Indian languages. It is built to provide support for all academic levels including researchers and life-long learners, all disciplines, all popular forms of access devices and differently-abled learners. It is designed to enable people to learn and prepare from best practices from all over the world and to facilitate researchers to perform inter-linked exploration from multiple sources. It is developed, operated and maintained from Indian Institute of Technology Kharagpur.
NDLI is a conglomeration of freely available or institutionally contributed or donated or publisher managed contents. Almost all these contents are hosted and accessed from respective sources. The responsibility for authenticity, relevance, completeness, accuracy, reliability and suitability of these contents rests with the respective organization and NDLI has no responsibility or liability for these. Every effort is made to keep the NDLI portal up and running smoothly unless there are some unavoidable technical issues.
Ministry of Education, through its National Mission on Education through Information and Communication Technology (NMEICT), has sponsored and funded the National Digital Library of India (NDLI) project.
For any issue or feedback, please write to email@example.com